フォーラム記事

川嶋 のり子
2021年8月25日
In マーケティング・料金について
こんにちは! 整音・ファイル分けについての別料金請求について質問があります。 今回、日本の制作会社さまから社内研修ビデオのご依頼を受けました。 当初、都内のスタジオ収録で録音のみということで料金を提示され、 文字数にしては若干安い印象でしたが、 初めてということもあり、そのまま承諾。 現在、海外にいるので、都内のスタジオではなく、リモート収録という形になりました。 当初の録音に加え、整音+ファイル分けという作業が発生するのですが、 その料金を請求して良いものかどうか。 海外相手だったらとりあえず言う、と言ってみようと思えるのですが、 初対面の日本の方とのやり取りは経験がないため、迷っています。 昨日、制作会社担当とZOOMで簡単な打ち合わせの後、 「あ、そういえば…」と思いついたため、直接伺えませんでした。 明日収録なのですが、 収録前にメールで尋ねてみるのが良いのか、どのように聞いたら良いか。 どのタイミングで聞くか。 また相場としていくらくらいになるものか…。 ナレーション料として引受けた額の何%、もしくはファイルの数?? ファイル数は全部で90くらいです。 このやり取り、まだ苦手意識が大きいです。 どなたかアドバイスを頂けましたら幸いです。 よろしくお願いいたします。
3
2
27
川嶋 のり子
2021年6月22日
In お仕事報告・オーディションについて
もしかしてちょっと面倒なクライアントさん?なのかも…と思い ここで相談させていただいてもよろしいでしょうか。 内容としては吹替です。 「翻訳or校正もできるか?」ということなのですが This client is having a really hard time finding a good translation team to do the translations for him, within his client's budget. They got it done somewhere else before, but it looks like they used google translate and they are not accurate...!!! とのこと。 念のため、原稿を送っていただき一部を見ました。 言い回しが少し不自然かな、書き言葉だなと思う部分もありますが、 言うほど機械的(google translate)でもなく、 何というか微妙なのです。 ただ、いただいた日本語のままだと尺が合わず、かなり早口になってしまいます。 私の理解では、映像の吹替翻訳というのは特殊なスキルが必要だと思われます。 映画などでも文字数の関係で意訳されていることも多いですよね。 ただ、クライアントのbudgetだとそれに見合う翻訳者さんに辿りつけなかったのかなと予想できます。 つまり「予算がないのに要求が高い⁉」 ①今、頂いている日本語を手直して(byプロ翻訳家ではない私)クライアントが満足いただけるのか、 何度もやりとりするなど面倒?という不安 ②映像翻訳のプロではない私が、翻訳の校正でいくらくらい追加料金を請求したらよいのか エージェントへの返事を考えております。 お知恵を拝借できましたら、幸いです。 よろしくお願い致します。
1
5
37
川嶋 のり子
2021年6月06日
In 今週の課題(隔週)
ギリギリになってしまいました😅。 すぐに答えが出てこない質問ばかりでしたが、何とか書きました。 皆さんのものを参考にさせていただき、また追記して参りたいと思います。 よろしくお願いいたします。
3
1
30
川嶋 のり子
2021年5月13日
In 今週の課題(隔週)
恥を忍んで…提出します😭。 携帯のボイスメモで録音したのですが、こちらへアップする方法がわからず遅くなってしまいました。 Beforeは課題が提出された日に由紀子さんの指示通り、原稿をそのまま読んだものです。 意味も何となーくしかわかっていません。 トレーニング後。 5回×2練習しました。 かなりミシェルさんを真似たつもりですが、聞き返すとやはりニホンジンの英語です。トホホー。 後で聡子さんのYou Tubeを拝見して、なるほど!です。 まさに、ブツ切りな読み方をしていました・・・私😭 かたまりと強弱を意識すると若干英語っぽくなるのですね。 発音記号、文章(原稿)を塊にしてくれるアプリなどがあるのでしょうか。 それとも、コレは練習や経験がモノを言うのでしょうか。 いずれにしても道のりは長いです…。
9
12
65
川嶋 のり子
2021年5月09日
In 今週の課題(隔週)
ZOOMでご一緒して下さった皆様、録画を見て下さった皆様、たくさんの貴重なご意見をありがとうございました!皆さんや周りの人から頂いた形容詞をまとめてみました。 ・元々のテンポがスローなのと、早口が得意ではないので、今回ご覧いただいた音声デモはゆったりとしたものばかりになってしまっています。→結果、落ち着きのあるイメージになっているようです。 ・コメント頂いたように、得意なアナウンス読みはもさらに強化し(NHKの森田美由紀さんのようにニュース→チコちゃんに採用される例もある)、元気さ、アクティブな面もうまく表現できるようにしていきたいです。 ・ちなみに弓子さんがイメージして下さったピアノは、小学生のときに憧れて始めたものの、バレーボール部の練習日と重なり、指ガクガク、さらに突き指したりで…結局初級レベルしか弾けないまま辞めました。(笑) ・就活のときは、取り繕っても隠し切れないだろう…と腹を括って、エレガントさとは全くかけ離れた本来の、どちらかというと元気な自分をアピールして面接などにのぞんでいました。また発声トレーニングも十分ではなかったので、低い地声で話していましたが、ナレーターとしてのブランディング を確立していく場合は、もっと【自分の声の質】【なりたい自分】【やりたい仕事】にフォーカスしていく感じで良いのでしょうか。
6
1
23
川嶋 のり子
2021年4月22日
In 今週の課題(隔週)
ブランディングは興味があったので、今回頑張って参加させていただきたいと思います。 ひとりでは出来なさそうなので、この場があってありがたいです。 よろしくお願いいたします。
4
2
39
川嶋 のり子
2021年4月13日
In 今週の課題(隔週)
こんにちはー。 たまーに出てくる川嶋です。 ビジョンボードという課題を見て、ぜひやってみたい!と思いつつ、提出期限を過ぎてしまいました。 皆さんのビジョンボードから沢山のパワーをいただきました!ありがとうございます! そして、この時間(妄想タイム)がとても幸せでした♪ このような機会を作ってくださり、ありがとうございました。 5年後… ☆3都市(シアトル・日本・ニュージーランド)を移動しながら宅録ナレーター・バイリンガルMCとして活動をしています♪ ☆NZの家はゴルフリゾート内、シアトルの家は湖に面したところ、日本は横浜のみなとみらいにあります♪ ☆家の中にスタジオも作ってしまいました♪ ☆簡易&移動式のブースも購入したので、安心して世界を動き回れます♪ (https://isovoxbooth.com/ ←こんなのを見つけたのですが、実際はどうなのでしょうか??) ☆仕事はワインPV・世界の高級リゾートPV・ワールドニュースを中心に安定したオファーがあります♪ ☆女性の活躍のためにスピーチコンサルタントとしても活動し始めました。指導した方たちが自分の想いや考えを堂々と話すのを見て、やっぱり日本人女性はハイレベルだなーと感じています♪お役に立てて、とても嬉しいです♪ 以前もお話したかも知れませんが…結婚後、子育てに専念していたため、仕事をするなんて全く考えていなかったのですが、2017年の年末にたまたま一人の時間ができ、そのときに由紀子さんのブログに出会い、そこから「なんて素敵なのー♪私もこんな風にお仕事をしたい!」と強烈に思い、今に繋がっています。今回またNZに引越することになりましたが、VOJで学んだおかげで仕事が続けられ、本当に感謝です。今後も移動する可能性があるので、もっともっと軽やかに動けるように身の回りを整えていきたいと思います。
ビジョンボードを作ろう! 川嶋 のり子
 content media
4
13
55
川嶋 のり子
2021年2月12日
In 機材について
こんばんは。 今日、ライブセッションで収録があったのですが all the recorded audios clipped on the end of the narrations. I am afraid we will not be able to use those. I'm not sure but I think that probably the mic signal was too high on the interface. Unfortunately when the audio clips there is no solution by turning the volume down. との連絡がありました。 Clipの意味がよくわからないのですが、音が割れているということでしょうか。 SoundEngine で見ても一部音がはみでてしまっていたのですが… 録音レベルは75にしていましたが、少し声を張る場合はもう少しレベルを下げた方がいいでしょうか。 と言っても、普通の部分は75で収まっているので、安定して読む必要がありますよね。 声を張らずに読む方法を知りたいです。 よろしくお願いいたします。
4
1
44
川嶋 のり子
2020年11月05日
In お仕事報告・オーディションについて
こんにちは。 明日、リモート収録でgoogle Hangoutで繋ぐということで連絡が来ました。 ダイアル番号 (電話番号)と PIN が届いたのですが、 私が普段使ったことがあるのはメールアドレスしかなく、 電話番号を使ったことがありません。 今少し調べたら、Meetというアプリもあり、これかな?と思うのですが https://gsuiteupdates-ja.googleblog.com/2020/02/hangouts-meet.html 私のアプリはこの画面と少し違うのです…。 どなたかご存知の方いらっしゃいますか。
1
6
27
川嶋 のり子
2020年10月02日
In お仕事報告・オーディションについて
こんにちは。 新しいところとのやりとりの中で次のような質問項目があったのですが、 どういう意味か教えていただけますか。 1)Will you be able to play back the takes during a live session? ⇨録ったものを再生? 2)Hourly Recording Fee (BSF) →BSFの意味がわかりません。 3)Do you offer language supervision? →わかるような、わからないような・・・ 大変お手数ですが、よろしくお願いいたします。
1
4
35
川嶋 のり子
2020年8月26日
In お仕事報告・オーディションについて
こんにちは。 P2Pサイトで一度お仕事をしたところから、再度P2P経由で依頼が来ました。 「値段はいくらでできる?」と聞かれたので、前回と同じような長さを想定し 〇〇文字・〇秒でいくら=1動画辺り$〇〇ということで。 ところが、1動画あたりの原稿の長さが前回の2倍くらいありました。 本日午後1時収録予定で、第一稿が届いたのは朝10:30。 すると直後に、エンドクライアントが原稿の調整が必要、とのことで今日の収録はキャンセルに。 ちなみに、6動画収録予定がまだ1動画分の原稿しか届いていません。 残り5動画が一つめの動画と同じような長さのものになる場合、お値段を再度考えてほしいのですが そのような交渉は収録前に行ったほうがよいでしょうか。逃げられることはない相手ですし、別に今のままでもやりますが、ドタキャン(延期)もあったので可能なら値上げしてほしい…と思っています。 メールを送る場合、このような内容でよろしいでしょうか。多分、文法や言い間違いもたくさんありそうです…( ;∀;) Hello, Thank you for your assistance this time. I hope the client will be ready for the script soon. Actually, I realized that the length of the script was about twice as the last time and what I had expected when I got it today. So, could you think about the payment again if the rest of their scripts would be similar length as the first one? I told you my price in the case that the script would be almost the same length as the last time. However, it seems that the length for one video is about twice as the last time. It would be appreciated if the budget for one video would be changed into $----. Thank you very much. 連日、質問攻めで申し訳ございません。どうぞよろしくお願い致します。
1
2
37
川嶋 のり子
2020年8月25日
In 機材について
「私の声ってどんな声?」やエージェントとのやりとりではご助言頂き、大変ありがとうございました。 音声について二つ質問があります。 ①どんな声?の課題に貼った動画ですが、音が二重になって聞こえてしまっていませんか。  PC内の元の音は普通なのですが、こちらのページ、または自分のHPに貼ると音が二重になって聞こえます。対策がよくわからないので、教えていただけますでしょうか。 ②また、デモの音が反響してしまう問題で、音量レベルを上げると若干反響してしまうように感じるのですが、そのようなご経験はないでしょうか。マイクとの距離の問題なのか、声の大きさの問題なのか、編集時に音量を上げないと―6になりません。zoomでmicレベルを75にして撮っています。 zoomで録音、windowsで編集しています。 よろしくお願い致します。
2
16
89
川嶋 のり子
2020年8月03日
In お仕事報告・オーディションについて
先日、うっかりというか、あまり確認をしないままに海外エージェントに登録申請を出そうと メールをしました。すると、以下のような返事が… you can have paid listing for $75 a year and have your profile with your contact details. If somebody contacts all amount you get is yours- no commission 1年に$75とあり、インドであること&HPの様子からも、登録はしないつもりなのですが、数日返事をしなかったら「あっ、MP3ファイル送ってね」というノリで再びメールが来ました。インドの方と関わるのは初なので、よくわからないのですが、どのように断ったらよいでしょうか。キッパリ?or 返事をしない? よろしくお願いいたします。
2
7
58
川嶋 のり子
2020年7月22日
In 今週の課題(隔週)
こんにちは。 1期なのに亀の歩みでして…いつも基本的な質問をしてばかりの川嶋のり子です…(笑)。 動画を貼り付ける作業もドキドキしながらトライしてみました。何とか張りつきました。 ミックスバージョンの動画ですが、もしよろしければどんな声か、教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願い致します。
私の声ってどんな声?(川嶋 のり子) content media
7
20
116
川嶋 のり子
2020年1月22日
In 今週の課題(隔週)
しばらく、こちらのページに来ることができませんでしたが、復活します。 まずはLinkedin 【現状】ポチポチして数だけは増えてきました。が、特にそこから仕事に繋がっていない。 【原因・理由?】1: 海外事務所の人ではなく、voice-over talentの方と多く繋がっている?      2: rate cardを出したまま、音沙汰なし。   3: 記事を投稿していない。 【2週間ですること】1: 海外事務所の人と繋がる。探し方を知る           2: 少なからず1回はやりとりがあった人にメールをする           3: 記事を投稿してみる           4: greeting card を作ってみる           5: 新しいボイスサンプルをUPする          (dropbox,sound cloudの使い方を復習する・動画にも挑戦する)  加えて…やっとHPも作り始めました。本当にPCや機械音痴なもので…大変です。   まだSNSとの連携などができていません。またPreviewでは大丈夫なのに、動画もボイス サンプルも、音が出ないのです…。(😢涙)どなたかお助けをいただけましたら幸いで  す。よろしくお願い致します。   https://norikokawashima22.wixsite.com/vojp
9
2
79
川嶋 のり子
2019年12月16日
In 自己紹介
こんにちは! 今日こちらのサロン会員の手続きをしたので、まだわからない部分もありますが、 皆さんのパワーを頂いて、マーケティングなど滞っている作業を進めていきたいと思います。 どうぞよろしくお願いいたします♪
11
0
59

川嶋 のり子

その他